注册 登录
考研论坛 返回首页

lolitawenwen的个人空间 http://home.kaoyan.com/?4136908 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

对外经济贸易大学 2010年攻读翻译硕士专业学位研究生入学考试试题 考试科目:351英语 ...

热度 1已有 972 次阅读2012-3-19 11:46 | 研究生入学, 英语翻译, 考试科目, 考试试题, 学位

对外经济贸易大学

2010年攻读翻译硕士专业学位研究生入学考试试题

考试科目:351英语翻译基础

Part I Terminology and Phrase Translation (30%)

Section One: Translate the following terms into Chinese (10 points)

1. dynamic equivalence

2. miss the boat

3. spill the beans

4. semiotic dimension

5. postscript

6. outsourcing

7. transliteration

8. tit for tat

9. black sheep

10. over-translation

Section Two: Translate the following terms into English (10 points)

1.电子商务

2.对冲基金

3.次贷危机

4.山寨手机

5.暗箱操作

6.本末倒置

7.破釜沉舟

8.网恋

9.科学发展观

10.和谐社会

Section Three: Give full forms of the following acronyms and translate them into Chinese (10 points)

1. MOU

2. GDP

4. POW

4. CPU

5. LC

6. NGO

7. BBS

8. LCD

9. WHO

10. EAP

Part II Passage Translation (120%)

Section One: Translate the following English passages into Chinese (60 points)

Globalization is under strain as never before. Everywhere its stresses rumble. Most of sub-Saharan Africa, South America, the Middle East, and Central Asia are mired in stagnation or economic decline. North America, Western Europe, and Japan are bogged down in slow growth and risk renewed recession. War now beckons in Iraq. 

For advocates of open markets and free trade this experience poses major challenges. Why is globalization so at risk? Why are its benefits seemingly concentrated in a few locations? Can a more balanced globalization be achieved? 

No easy answers to these questions exist. Open markets are necessary for economic growth, but they are hardly sufficient. Some regions of the world have done extremely well from globalization - notably East Asia and China in recent years. Yet some regions have done miserably, especially sub-Saharan Africa. 

The truth is that economic performance is determined not only by governance standards, but by geopolitics, geography, and economic structure. Countries with large populations, and hence large internal markets, tend to grow more rapidly than countries with small populations.

Coastal countries tend to outperform landlocked countries. Countries with high levels of malaria tend to endure slower growth than countries with lower levels of malaria. Developing countries that neighbor rich markets, such as Mexico, tend to outperform countries far away from major markets.

These differences matter. If rich countries don't pay heed to such structural issues, we will find that the gaps between the world's winners and losers will continue to widen. If rich countries blame unlucky countries - claiming that they are somehow culturally or politically unfit to benefit from globalization - we will create not only deeper pockets of poverty but also deepening unrest. This, in turn, will result in increasing levels of violence, backlash, and yes, terrorism.

Section Two: Translate the following Chinese passages into English (60 points)

近年来,许多中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击,我们必须采取有效措施来对付这种局面,全方位的开拓国际市场。俗话说:不能在一棵树上吊死。” 在选择新辟市场时要权衡其风险与机会,并且要反应迅速;要随时跟踪市场变化情况,以便选择有利时机和地点抓紧出口。只有那些富有活力、洞察力和应变力的企业才能在市场景气时大显身手,而在市场萧条时也能站稳脚跟。当某些市场疲软时,总还有另一些市场坚挺,所以能够做到东方不亮西方亮

出口商品必须有一流的品质,颖式和包装,但行之有效的广告宣传和促销活动也很重要,尤其要提高用外语针对国外市场进行宣传的能力。赴国外参展,派人员出国推销,在国外建立生产或销售点等等,一定要讲求实效。

参考答案

Part I Section One

1. 动态对等

2. 错失良机

3. 泄露机密

4. 符号学维度

5. 附录

6. 外包

7. 直译

8. 以牙还牙

9. 害群之马

10. 过度翻译

Part I Section Two

1. Electronic Commerce

2. Hedge fund

3. Subprime Crisis

4. Copycat mobile phone

5. Black-box operation/ black case work

6. Put the cart before the horse

7. Burn one's boats

8. Online love affair/ cyber romance

9. science-based development/ scientific outlook on development

10. Harmonious society

Part I Section Three

1. MOU

2. GDP = gross domestic product

4. POW = prisoner of war

4. CPU = central processing unit

5. LC = letter of credit

6. NGO =non-governmental organization

7. BBS = Bulletin Board System

8. LCD = liquid crystal display

9. WHO = World Health Organization

10. EAP = equivalent air pressure

Part II Section One

(abstract form The Diseases of Globalization - Jeffrey D. Sachs

http://www.project-syndicate.org/commentary/sachs67/English)

Part II Section Two

参考全文

如何克服当前出口低迷的局面how to beat the export slump

近年来,中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击。该地区许多国家的经济不景气引起消费市场萎缩,货币疲软使购买力下降。有的国家政局不定、经济不稳,贸易保护主义升级,外交磨擦抬头。这些使得对该地区的出口十分困难。我们必须采取有效措施来对付这种局面。 In recent years, Chinese exporters have seen their efforts increasingly undercut by the impact of the spreading financial crisis in Asia. The lifeless economies of many countries in the region have caused their consumer markets to shrink. Their teetering currency rates have caused their purchasing power to be weakened. In some cases political instability, changing economic circumstances, mounting protectionist barriers or diplomatic rows have make it difficult for us to export to those countries. We must find ways to beat the export slump

我们要大力推进外贸体制改革,走集团化的道路,组建以外贸为龙头的工贸、农贸、技贸相结合的企业集团,以增强企业的竞争力。老的大中型国有企业必须进行技术改造以增强活力,对有条件的大中型企业应授予其进出口经营权。工业企业自营出口这是我国外贸体制改革的一个重大步骤。

We must press forward with the reform in the management system of foreign trade, conglomeration-forming allies with farming, manufacturing, or scientific research with foreign trade as the locomotive - points the way ahead to strengthened competitiveness. Outmoded state enterprises, large and medium-sized, should be revamped to become more viable. Those enterprises better positioned should be granted the license to move into exporting field. The orientation of industry towards the export market is a major step in the reform of china’s foreign trade regime. 

必须优化传统的出口商品结构,靠价格和数量竞争的时代已一去不复返了。在当今激烈竞争的世界上,只有以质取胜和改善售前售后服务才能行得通。要通过精加工和深加工提高出口商品的附加值;要努力生产适销对路的名特优新产品和拳头产品打入国际市场。由于市场形势千变万化,出口产品必须不断地更新换代,做到你无我有,你有我优,胜人一筹。 

The traditional pattern of export products needs to be optimized. Gone are the days when merchandise geared to price competition on mass market had its way. Now, in the highly competitive world the concepts of "fine quality or else no export" and "good service before and after sales" should be the order of the day. Methods of fine or intricate processing should be used to increase the added value on export commodities. And efforts must be made to turn out premium and novel products or the so-called "hard-punch" items that can edge into foreign markets. With the market changing so quickly, export companies should keep moving up-market--go where others cannot go nor do whatever they have a competitive edge over their rivals. 

要全方位地开拓国际市场,市场多元化是立于不败之地的关键。俗话说:不能在一棵树上吊死” 在选择新辟市场时要权衡其风险与机会,并且要反应迅速;要随时跟踪市场变化情况,以便选择有利时机和地点抓紧出口。只有那些富有活力、洞察力和应变力的企业才能在市场景气时大显身手,而在市场萧条时也能站稳脚跟。当某些市场疲软时,总还有另一些市场坚挺,所以能够做到东方不亮西方亮。 

It is important to tap the market potential extensively around the world. And geographical diversification is the key to survive the unsteady world market. It is no good to "put all our eggs in one basket," as the saying goes. The selection of new markets should be done by evaluating both their risks and opportunities - simultaneously and quickly. Monitor all markets constantly so that we can export to the right countries or regions and at the right time. Only a dynamic, forward-looking and viable export company is capable of weathering over the bad times and making a good killing in good times. When some markets slump, there are always other markets remaining buoyant. Therefore, we can gain on the swing what was lost on the roundabout

出口商品必须有一流的品质,颖式和包装,但行之有效的广告宣传和促销活动也很重要,尤其要提高用外语针对国外市场进行宣传的能力。赴国外参展,派人员出国推销,在国外建立生产或销售点等等,一定要讲求实效。最后,引进国外的技术和资金以提高我国出口商品的质量和劳动生产率,通过加强管理降低成本,通过加强培训以提高人员的素质,等等,都是不可忽视的方面。通过落实各项优惠政策,搞好基础设施建设,完善配套服务,掀起一个吸引外资的新GC。 

Our export products must have first class quality, design, styling and presentation. But effective publicity, advertising and promotion are also essential. Development of expertise in advertising in foreign languages targeted at foreign markets is particularly important. Discovery of profitable outlets and connections is also of great significance. Participation in trade fairs abroad, foreign travels by sales forces and the setting up of production facilities or sales outlets overseas must ensure that they are result-ended. Finally, the injection of new know-how and new capital resulting from the attraction of foreign firms into our economy will help increase the productivity and quality of our export products. It is also important to reduce costs through improved management, and to raise the caliber of personnel through enhanced training. With the series of preferential policies implemented to the letter and with infrastructure services provided satisfactorily, we are surely hopeful of stepping up a new upsurge in attracting foreign direct investment.


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
收藏 分享邀请 分享到人人 举报

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 公元唐一 2012-9-16 21:29
你好,请问,你有2011和2012的真题和答案吗

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-5-23 18:47 , Processed in 0.056955 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:3.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

返回顶部
× 关闭